Lompat ke konten Lompat ke sidebar Lompat ke footer

Lontar Taru Pramana



TEKS
(1b) AwighnamĂ stu. Iti ngaran Kaputusan TripramaĂłaning Taru, witap yaĂșan Sang Prabhu Punggung Tiwas, sarĂȘng tigĂ , mawaĂ»ĂŸĂ  BhagawĂ n AñcĂ ĂșrawĂ , ping kĂ lih BhagawĂ n Úukra, talĂȘr nangun yaĂșĂ  sarĂȘng tigĂ , ring Gunung HimĂ wan, suenya wentĂȘn, 6, bulan, raris katurunan ring Ida Sanghyang RudrĂ , raris katakonin Úang Prabhu Punggung Tiwas, ih dewĂ  Sang Prabhu Punggung Tiwas, sarĂȘng ring BhagawĂ n AñcĂ Ășrawa, ping kalih Bhagawan Úukra, ih dewa sarĂȘng tigĂ , apĂ  sane pacang takonang i dewa sarĂȘng tigĂ , apĂ  ane yaĂșayang i dewa.

TERJEMAHAN
(1b) Semoga tiada halangan. Ini bernama Kaputusan Tripramananing Taru, kitab hasil dari yoga/ tapa Sang Prabhu Punggung Tiwas, bersama-sama bertiga, bernama, Bhagawan AñcĂ ĂșrawĂ , serta Bhagawan Úukra, juga melakukan yoga bersama-sama bertiga, di Gunung Himalaya, lamanya kira-kira, 6, bulan, kemudian didatangi oleh beliau Sanghyang Rudra, lalu ditanyai Sang Prabhu Punggung Tiwas, wahai ananda Sang Prabhu Punggung Tiwas, bersama Bhagawan AñcĂ Ășrawa, serta Bhagawan Úukra, wahai ananda bertiga, apa yang akan ananda bertiga tanyakan, jasa apa yang ananda kehendaki.

TEKS
Raris manglĂȘsuang payogan Ida sang sarĂȘng tigĂ , raris muĂ»pĂ , tĂčr mĂ tĂčr Sang Prabhu Punggung Tiwas, singgih ratu pĂ dukĂ  bhaĂŸara, wentĂȘn jagĂ  yaĂșayang titiang, (2a) sawireh titiang madrĂȘbe pianak kalangkung madaging pinakit, yan wantah ledang pĂ duka bhaĂŸara, mangdĂ  sidĂ  antuk titiang nambanin.

 TERJEMAHAN
Lalu berhenti dari tapa semedi Beliau bertiga, kemudian menyembah, dan berkata Sang Prabhu Punggung Tiwas, baiklah Tuanku Paduka Bhatara, ada jasa yang hamba inginkan, karena hamba memiliki anak teramat menderita penyakit, jika sungguh ikhlas Tuanku Bhatara, supaya dapat oleh hamba mengobati.

TEKS
Raris ngandikĂ  Ida Sanghyang RudrĂ , ih Sang Prabhu Punggung Tiwas, yan saking langgĂȘng idhĂȘp i dewane mangdĂ  sidĂ  sĂȘgĂȘr, BapĂ  asung lugrahĂ , nĂ nging di bongkol lidhah i dewane gĂȘnahang BapĂ , pangaradan kayu, sahananing kayu magĂȘnah ring gunung, wĂȘnang i dewa ngarad.

TERJEMAHAN
Kemudian berkata Beliau Sanghyang Rudra, wahai Sang Prabhu Punggung Tiwas, jika dari dahulu keinginan ananda supaya berhasil sembuh, Ayah memberikan anugerah, berada di pangkal lidah ananda Ayah tempatkan, pemanggil tetumbuhan, segala jenis tumbuhan bertempat di gunung, dapat ananda panggil.

TEKS
Raris Bhagawan Úukra katakonin, ih dewa Bhagawan Úukra, apĂ  ane yaĂșĂ yang i dewa. Raris mĂ tĂčr Bhagawan Úukra, wentĂȘn ratu, yan wantah ledang singgih bhaĂŸara, angakĂ»amĂ  sane anggen jagĂ  matatamban, punika pamitang titiang ri pĂ duka bhaĂŸara.

TERJEMAHAN
 Kemudian Bhagawan Úukra ditanyai, wahai ananda Bhagawan Úukra, jasa apa yang ananda kehendaki. Lalu berkata Bhagawan Úukra, ada Tuanku, jika sungguh ikhlas Paduka Bhatara, pengharapan yang dapat digunakan untuk mengobati, itu yang hamba minta kepada Paduka Bhatara.

TEKS
Raris nga- (2b) ndikĂ  Ida BhaĂŸara LudrĂ , BapĂ  asung lugrahĂ  ring i dewa, nĂ nghing bongkol lidhah i dewane gĂȘnahang BapĂ , wĂȘnang i dewa ngarad sahananing taru magĂȘnagĂȘnah ring gunung.

TERJEMAHAN
 Kemudian berkata Beliau Bhatara Ludra, Ayah memberikan anugerah kepada ananda, ada di pangkal lidah ananda Ayah tempatkan, dapat ananda memanggil berbagai tetumbuhan yang berada di gunung.

TEKS
Smalih Bhagawan AñcĂ Ășrawa raris katakonin, antuk Ida Sanghyang RudrĂ , ih nanak samakĂȘlo-kĂȘlone i dewa mayaĂșĂ , apĂ  ane yaĂșĂ yang i dewĂ .

TERJEMAHAN
 Lagi Bhagawan AñcĂ Ășrawa kemudian ditanyai, oleh Beliau Sanghyang Rudra, wahai ananda sungguh lama ananda bersemedi, jasa apa yang ananda inginkan.

TEKS
Raris mĂ tĂčr Bhagawan AñcĂ ĂșrawĂ , singgih Ratu BhaĂŸara, nentĂȘn tios pinunas titiang, sawireh titiang margiang tamba ring wiĂ»adha, nentĂȘn nyidayang sakadi cap ring wiĂ»adha, sĂ mpun titiang polih mailĂȘhan ring jagate, raris wentĂȘn jadmĂ , bawosangĂ  titiang balian mawuk, punikĂ  ngraĂłayang titiang nangun yaĂșĂ  iriki, yan wantah ledang singgih BhaĂŸara, mangdĂ  siddhi titiang ngamargiang tamba.

TERJEMAHAN
 Lalu berkata Bhagawan AñcĂ ĂșrawĂ , baiklah Tuanku Bhatara, tiada lain permintaan hamba, karena hamba menjalankan obat dalam ilmu pengobatan, tiada berhasil seperti yang dimuat dalam kitab pengobatan, sudah hamba berkeliling dunia, lalu ada orang, dikatakannya hamba tabib palsu, itulah yang menyebabkan hamba melakukan tapa di sini, jika sungguh ikhlas Tuanku Bhatara, supaya berhasil hamba menjalankan ilmu pengobatan.

TEKS
Raris ngandikĂ  Ida Bhatara, (3a) tĂčr ngalugrahĂ , ih dewa Bhagawan AñcĂ ĂșrawĂ  lugrahĂ , nĂ nghing di bongkol lidah i dewane gĂȘnahang BapĂ , maka kasidhian i dewane, i dewa wĂȘnang nulisang, sahananing tarune di gununge. BĂȘlin i dewĂ  ngarad sahananing taru, raris i dewa nulisang, sahananing taru kaarad. Ping kalih Sang Prabhu Punggung Tiwas, kawĂȘnang talĂȘr ngarad, sahananing taru, talĂȘr i dewa Bhagawan AñcĂ Ășrawa nulisang, sawireh pyaĂșan i dewane, dini di Gunung Himawane.

TERJEMAHAN
 Kemudian berkata Beliau Bhatara, dan memberikan anugerah, wahai ananda Bhagawan AñcĂ ĂșrawĂ  diberkahi, berada di pangkal lidah ananda Ayah tempatkan, sebagai kesaktian ananda, ananda dapat menuliskan, segala jenis tetumbuhan di pegunungan. Kakak ananda memanggil berbagai jenis tetumbuhan, lalu ananda menuliskannya, semua jenis tetumbuhan yang dipanggil. Lagi Sang Prabhu Punggung Tiwas, diberikan kesaktian untuk memanggil, segala jenis tetumbuhan, serta ananda Bhagawan AñcĂ Ășrawa menuliskan, karena demikian hasil semedi ananda, di sini di Gunung Himalaya.

TEKS
Titiang mawaĂ»ĂŸĂ  taru puir, saduk titiange mĂȘntik nuju dinĂ , cĂ , pa, daging titiang, akah rawuh ring don, ĂȘngkĂȘt titiang putih, dumladĂ , babakan titiang rawuh ring don angĂȘt, yan wentĂȘn janmĂ  sakit ngutah bayar, puniki babakan titiange anggen tambĂ  loloh, campĂčrin madĂč, tingkih, baas barak, (3b) kapkap tigang bidang, nanghing awasĂ kna sakit ikĂ .

TERJEMAHAN
 Hamba bernama pohon puir, ketika hamba tumbuh bertepatan dengan hari, Sabtu, Paing, buah hamba, akar hingga daun, getah hamba putih, hangat, kulit pohon hamba hingga daun hangat, jika ada orang sakit muntah berak (muntaber), ini kulit pohon hamba gunakan sebagai obat loloh (minum), dicampur dengan madu, kemiri, beras merah, daun sirih yang tua tiga helai, sungguh berhati-hati dengan penyakit itu.

TEKS
Titiang mawaĂ»ĂŸĂ  taru warirang brahmĂ , yan wentĂȘn jadmĂ  sakit nguwon, ambil muñcuk titiange, anggen tambĂ  tutuh, akah titiang rawuh ring don panĂȘs, babakan titiang rawuh ring ĂȘngkĂȘt dumladĂ , ĂȘngkĂȘt titiang putih, saduk titiange mĂȘntik nuju dinĂ , Ășu, u, awasĂ knĂ  gring ikĂ .

TERJEMAHAN
 Hamba bernama pohon warirang merah, jika ada orang sakit lemah lesu, ambil pucuk hamba, gunakan sebagai obat tetes, akar hingga daun panas, kulit pohon hamba hingga getah hangat, getah hamba putih, ketika hamba tumbuh bertepatan hari, Jumat, Umanis, berhati-hati dengan sakit itu.

TEKS
Titiang taru puyat, gĂȘnah titiang ring gununge, titiang dados tamban sakit tuju, ambil akah titiang anggen tambĂ  loloh, don rawuh ring babakan dayuh, ĂȘngkĂȘt titiang putih, daging panĂȘs, akah titiang dumladĂ , wawu titiang mĂȘntik, nuju dinĂ , wrĂȘ, pwa, awasĂ kna sakit ikĂ .

TERJEMAHAN
 Hamba pohon puyat, tempat hamba di gunung, hamba dapat dijadikan obat sakit tulang (reumatik), ambil akar hamba dijadikan loloh (jamu), daun hingga kulit pohon sejuk, getah hamba putih, buah panas, akar hamba hangat, baru hamba tumbuh, bertepatan hari, Kamis, Pon, hendaknya berhati-hati dengan sakit itu.

TEKS
Titiang mawaĂ»ĂŸĂ  taru padmĂ sari, titiang magĂȘnah ring pucaking gunung, kraĂła titiang mawaĂ»ĂŸĂ  taru (4a) padmĂ sari, ritatkĂ la Ida BhaĂŸara ÚiwĂ , malalañcaran ring gunung, wantah nentĂȘn tios palinggih Ida ring titiang, don titiang dumladĂ , akah titiang rawuh ring babakan dumladĂ , ĂȘngkĂȘt titiang kuning, kalangkung miyik bungan titiange, titiang dados tambĂ , yan wentĂȘn sang brahmĂ Ăła sakit, ambil bungan titiang, titiang dados tamban sakit ayan, yan tios ring sang brahmàóà, nentĂȘn dados, nĂ nghing awasĂ knĂ  gring ikĂ , titiang magĂȘnah ring gunung, titiang mĂȘntik ring dinĂ , Ășu, u.

TERJEMAHAN
 Hamba bernama pohon padmasari, hamba berada di puncak gunung, sebab hamba bernama pohon padmasari, ketika Beliau Bhatara Úiwa, berjalan-jalan di gunung, hanya tiada lain pada hamba tempat Beliau duduk, daun hamba hangat, akar hamba hingga kulit pohon hangat, getah hamba kuning, teramat harum bunga hamba, hamba dapat dipakai obat, jika ada kaum brahmana sakit, ambil bunga hamba, hamba dapat dijadikan obat sakit ayan, jika lain dari kaum brahmana, tidak boleh, hendaknya berhati-hati dengan sakit itu, hamba bertempat di gunung, hamba tumbuh ketika hari, Jumat, Umanis.

TEKS
Titiang mawaĂ»ĂŸĂ  taru jarak api, don titiang rawuh ring akah panĂȘs, ĂȘngkĂȘt titiang barak, babakan talĂȘr panĂȘs, titiang dados tamban sakit mangĂȘtug, ambil babakan titiang anggen tutuh, campĂčran titiang gulĂ  batu, tingkih, ring ba- (4b) wang matambus, titiang mĂȘntik ring tatkĂ la nuju dinĂ , bu, u, gĂȘnah titiang ring gununge, awasĂ kna panyakit punikĂ .

TERJEMAHAN
 Hamba bernama pohon jarak api, daun hamba hingga akar panas, getah hamba merah, kulit pohon juga panas, hamba dapat dijadikan obat sakit jantung berdebar-debar, ambil kulit pohon hamba gunakan sebagai tetes, campuran hamba gula batu, kemiri, serta bawang dipanggang, hamba tumbuh ketika bertepatan dengan hari, Rabu, Umanis, tempat hamba di gunung, berhati-hati dengan penyakit tersebut.

TEKS
Taru manas angin waĂ»ĂŸan titiang, dados titiang anggen tambĂ , yan wentĂȘn jadmĂ  sakit kadadak, ambil kĂȘrikan titiange, anggen tambĂ  simbuh, daging titiang, akah, rawuh ring don dayuh, babakan titiang rawuh ring ĂȘngkĂȘt dumladĂ , ĂȘngkĂȘt titiang putih, campĂčrin mica gundil, 11, bĂȘsik, masui, sindrong jangkĂȘp, tĂȘmu tis, ri wawu titiang mĂȘntik, nuju dinĂ , a, pwa, gĂȘnah titiang ring gunung, awasĂ knĂ  gring ikĂ .

TERJEMAHAN
 Pohon manas angin nama hamba, dapat hamba digunakan obat, jika ada orang sakit mendadak, ambil kikisan hamba, pakai obat sembur, buah hamba, akar, hingga pada daun sejuk, kulit pohon hamba hingga pada getah hangat, getah hamba putih, campurkan merica putih, 11, butir, masui, sindrong lengkap, temu tis, ketika baru tumbuh, bertepatan hari, Selasa, Pon, tempat hamba di gunung, berhati-hati sakit tersebut.

TEKS
Titiang mawaĂ»ĂŸĂ  taru sĂ wit, titiang dados tamban jadmĂ  limuh, ambil don titiang anggen tambĂ  tutuh, akah titiang rawuh ring don panĂȘs, babakan titiang rawuh ring ĂȘngkĂȘt da- (5a) yuh, ĂȘngkĂȘt titiang putih, campĂčran titiang gulĂ  batu, yeh cukĂ , cĂȘkuh, lunak tanĂȘk, awasĂ knĂ  gring ikĂ , gĂȘnah titiang ring gununge, ring wawu titiang mĂȘntik nuju dinĂ , ra, pwa.
 
TERJEMAHAN
 Hamba bernama pohon sawit, hamba dapat dijadikan obat orang pingsan, ambil daun hamba jadikan obat tetes, akar hamba hingga daun panas, kulit pohon hamba hingga getah sejuk, getah hamba putih, campuran hamba gula batu, air cuka, kencur, asam tanĂȘk (asam yang sudah dimasak), hendaknya berhati-hati akan sakit itu, tempat hamba di gunung, ketika baru tumbuh bertepatan dengan hari, Minggu, Pon.

TEKS
Titiang mawaĂ»ĂŸĂ  taru lunas, titiang dados tambĂ n jadmĂ  sakit buh, daun titiang rawuh ring akah dumladĂ , babakan titiang panĂȘs, daging engkĂȘt titiang angĂȘt, rĂčpan ĂȘngkĂȘt titiang putih, ambil muñcuk titiang anggen tambĂ  loloh, campĂčran titiang banyun arak, pulĂ sahi, mica gundil, 14, bĂȘsik, muang brĂȘm iñjin, umah titiang ring gununge, wawu titiang mĂȘntik, nuju dinĂ , wrĂȘ, u, awasaknĂ  sakitnya.

TERJEMAHAN
 Hamba bernama pohon lunas, hamba dapat dijadikan obat orang sakit busung, daun hamba hingga akar hangat, kulit pohon hamba panas, buah getah hamba hangat, warna getah hamba putih, ambil pucuk hamba dijadikan obat jamu, campuran hamba air arak, pulasari, merica putih, 14, butir, serta air olahan tape ketan hitam, rumah hamba di gunung, baru hamba tumbuh tepat hari, Kamis, Umanis, berhati-hati akan sakitnya.

TEKS
Titiang mawaĂ»ĂŸĂ  taru baûà baûà manis, tiiang dados tambĂ  sakit sĂȘmutan, akah titiang rawuh ring don pa- (5b) nĂȘs, rawuh ring babakan titiang panĂȘs, ĂȘngkĂȘt titiang putih talĂȘr panĂȘs, ambil don titiang sane kuning-kuning, anggen tambĂ  odak, campĂčrin masui, warirang bĂ ng, kunyit warangan, yeh cukĂ . Babakan titiange anggen tutuh, campĂčrin tĂȘmu tis, katik cĂȘngkeh, yeh nyuh gadhing, gĂȘnah titiang ring gunung, saduk titiang mĂȘntik, nuju dinĂ , Ășa, pwa, awasĂ knĂ  gring ikĂ .

TERJEMAHAN
 Hamba bernama pohon basa-basa manis, hamba dapat dijadikan obat sakit kesemutan, akar hamba hingga daun panas, hingga kulit pohon hamba panas, getah hamba putih serta panas, ambil daun hamba yang berwarna kuning, pakai obat param, campur dengan masui, warirang merah, rimpang kunir, air cuka. Kulit pohon hamba dijadikan obat tetes, campur dengan temu tis, cengkeh, air kelapa gading, tempat hamba di gunung, ketika hamba tumbuh, bertepatan dengan hari, Sabtu, Pon, berhati-hati akan sakit itu.

TEKS
Titiang taru mong, titiang dados tambĂ  jadmĂ  sakit tiwang macan, ambil babakan titiang anggen tambĂ  tutuh, don titiang rawuh ring akah panĂȘs, ĂȘngkĂȘt rawuh ring babakan talĂȘr panĂȘs, ĂȘngkĂȘt titiang barak, campĂčran titiang jahe pait, gamongan, masintok, katik cĂȘngkeh, 11, bĂȘsik, ritatkalan titiang mĂȘ- (6a) ntik, nuju dinĂ , ca, ka, ĂȘngkĂȘt titiang anggen tambĂ , olesang ring mata, campĂčrin yeh jĂȘruk linglang, awasĂ knĂ  gring ikĂ .

TERJEMAHAN
 Hamba pohon mong, hamba dapat dipakai obat sakit tiwang macan, ambil kulit pohon hamba pakai sebagai obat tetes, daun hamba sampai pada akar panas, getah hingga pada kulit juga panas, getah hamba merah, campuran hamba jahe pahit, gamongan, bercampur sintok, cengkeh, 11, butir, ketika hamba tumbuh, bertepatan dengan hari, Senin, Kaliwon, getah hamba pakai obat, oleskan pada mata, campur dengan air jeruk linglang, berhati-hati dengan sakit itu.

TEKS
Titiang mawaĂ»ĂŸĂ  taru bali, titiang dados tamban sakit lĂȘlĂȘngĂȘdan, don titiang rawuh ring akah panĂȘs. Babakan titiang rawuh ring ĂȘngkĂȘt titiang tis, rĂčpan ĂȘngkĂȘt titiang barak, ambil babakan titiang anggen tambĂ  loloh, campĂčrin madhun kĂȘlĂ  kĂȘlĂ , yeh sĂȘlasih miyik, asaban candana, madaging kuwud sumbuh, ambil isinya, dawĂȘg titiang mĂȘntik, nuju dinĂ , bu, pwa, ambil muñcuk titiang anggen tambĂ  simbuh, campĂčrin katumbah, babolong, 11, masui, klabĂȘt, cĂȘkuh. GĂȘnah titiang ring gununge, awasĂ knĂ  gring ikĂ .

TERJEMAHAN
 Hamba taru bali, hamba dapat dipakai obat sakit lĂȘlĂȘngĂȘdan (disentri), daun hamba hingga pada akar panas. Kulit pohon hamba hingga pada akar hamba sejuk, warna getah hamba merah, ambil kulit hamba dipakai obat jamu, dicampur madu kĂȘla-kĂȘla (sejenis tawon kecil yang rasa madunya asam), air selasih miyik, air gosokan cendana, berisi kelapa muda sumbuh (yang baru berisi seperti lendir), ambil isinya, ketika hamba tumbuh, bertepatan dengan hari, Rabu, Pon, ambil pucuk hamba pakai obat sembur, campur dengan ketumbar, bebolong, 11, mesui, klabĂȘt (biji-bijian yang gurih untuk mencampur minyak rambut), kencur. tempat hamba di gunung, berhati-hati dengan sakit itu.

TEKS
Titiang mawaĂ»ĂŸĂ  taru arjuna, (6b) titiang dados tambĂ  panglipĂčr, yan ana jadmĂ  gĂȘdĂȘg, ambil don titiang kaja kangine pitung siki, raris gĂȘnahang ring ulunia, pinakĂ  ĂșraĂła ikĂ , prasiddha purĂła denia. Babakan titiang anggen tambĂ , yan ana jadmĂ  gĂȘndĂȘng-gĂȘndĂȘngan, punikĂ  anggen malukat, madaging nyuh ĂșuddhamalĂ , sĂ mpunika pamarggin titiang. Akah titiang rawuh ring don sakadi angin dayuhnia, ĂȘngkĂȘt titiang putih, gĂȘnah titiang ring pucaking gunung, ri wawu titiang mĂȘntik, nuju dinĂ , Ășu, u, awasĂ knĂ  sakit ikĂ .

TERJEMAHAN
 Hamba bernama pohon arjuna (sembung), hamba dapat dipakai penghibur, jika ada orang marah, ambil daun hamba di arah timur laut tujuh lembar, kemudian tempatkan di dadanya, sebagai sarana itu, berhasil reda olehnya. Kulit pohon hamba gunakan obat, jika ada orang terganggu jiwanya, itu gunakan untuk melukat (membersihkan diri), memakai kelapa sudhamala, demikian kegunaan hamba. Akar hamba sampai pada daun seperti angin sejuknya, getah hamba putih, tempat hamba di puncak gunung, ketika hamba baru tumbuh, bertepatan dengan hari, Jumat, Umanis, berhati-hati terhadap sakit itu.

TEKS
Titiang mawaĂ»ĂŸĂ  taru wangkĂȘtsari, titiang dados tamban jadmĂ  sakit tunggah ring waduk, ambil don titiang anggen tambĂ  simbuh, don titiang rawuh ring akah dumladĂ , babakan titiang panĂȘs, ĂȘngkĂȘt titiang putih, daging (7a) panĂȘs, campĂčran titiang kunyit warangan, ring katumbah, babolong, tĂȘmu tis, jĂȘbugarum, sintok, ri wawu titiang mentik nuju dinĂ , bu, pwa, gĂȘnah titiange ring gunung. Malih akah titiang anggen tambĂ  tutuh, campĂčrin taluh siap sĂȘlĂȘm, madaging madhĂč, yeh asaban candana, ring gulĂ  bali, awasĂ knĂ  grinia.

TERJEMAHAN
 Hamba bernama pohon wangketsari, hamba dapat dipakai obat orang sakit sesak pada perut (perut kembung), ambil daun hamba pakai obat sembur, daun hamba hingga pada akar bersifat hangat, kulit pohon hamba panas, getah hamba putih, buah bersifat panas, campuran hamba rimpang kunir, campur dengan ketumbar, bebolong (sejenis merica yang berlubang), temu tis, pala, sintok, ketika baru hamba tumbuh bertepatan dengan hari, Rabu, Pon, tempat hamba di gunung. Lagi akar hamba pakai sebagai obat tetes, campur dengan telur ayam hitam, berisi madu, air gosokan cendana, serta gula aren, berhati-hati akan sakitnya.

TEKS
Titiang mawĂ»ĂŸĂ  taru awar-awar, titiang dados angge tambĂ  tutuh, don titiang rawuh ring akah dumladĂ , babakan titiang rawuh ring ĂȘngkĂȘt panĂȘs, rĂčpan ĂȘngkĂȘt titiang barak, nuju titiang mĂȘntik ring dinĂ , bu, ka, campĂčrin waih jĂȘruk linglang, ring gĂȘtih sĂȘsapi, masui, sintok, bawang, sĂȘmalih akah ti- (7b) tiang anggen tambĂ  loloh, campĂčrin adas, ring klabĂȘt, lunak tanĂȘk, yeh bĂȘrĂȘm iñjin, gĂȘnah titiang ring gunung.

TERJEMAHAN
 Hamba bernama pohon awar-awar, hamba dapat dipakai obat tetes, daun hamba hingga pada akar hangat, kulit pohon hamba hingga pada getah panas, warna getah hamba merah, ketika hamba tumbuh bertepatan dengan hari, Rabu, Kaliwon, campur dengan air jeruk linglang, serta darah walet, masui, sintok, bawang, dan lagi akar hamba pakai sebagai obat jamu, campur dengan adas, serta klabĂȘt, asam tanĂȘk, air tape ketan hitam, tempat hamba di gunung.

TEKS
Titiang mawaĂ»ĂŸĂ  taru wari, titiang dados tambĂ , yan ana jadmĂ  sakit ngĂȘlĂȘmpuyĂȘng, ambil don titiang anggen tambĂ  tutuh, akah titiang rawuh ring don dumladĂ , babakan titiang panĂȘs, ĂȘngkĂȘt titiang putih, dhaging dayuh, gĂȘnah ring gununge. SĂȘmalih ambil akah titiange, anggen tambĂ  simbuh ring baong, campurin tambĂ  tutuh, cuka, yeh katik cĂȘngkeh, madhĂč. CampĂčran tamba simbuh, tabia bun, sintok, masui, jahe pait, ri wawu titiang mĂȘntik, nuju dinĂ , wrĂȘ, wa.

TERJEMAHAN
 Hamba bernama pohon wari, hamba dapat dipakai obat, jika ada orang sakit pusing dan mual, ambil daun hamba pakai sebagai obat tetes, akar hamba hingga pada daun hangat, kulit pohon hamba panas, getah hamba putih, buah sejuk, tempat hamba di gunung. Dan lagi ambil akar hamba, pakai sebagai obat sembur pada leher, campuran obat tetes, cuka, air cengkeh, madu. Campuran obat sembur, cabai rambat, sintok, masui, jahe pahit, ketika hamba tumbuh, bertepatan dengan hari, Kamis, Wage.

TEKS
Titiang mawaĂ»ĂŸĂ  taru abrang, titiang dados tambĂ  uap sakit lĂȘlĂȘngĂȘdan, ambil don titiang sane ngĂčdha pitung muñcu- (8a) k, anggen tambĂ  uap, akah titiang rawuh ring don smĂ ladĂ , babakan panĂȘs, ĂȘngkĂȘt titiang putih, daging dayuh. CampĂčran uap, bawang adas, sĂȘlasih miyik, ring tingkih. SĂȘmalih babakan titiang dados tambĂ  odak sakit lĂȘlĂȘngĂȘdan, campĂčrin sindrong rangkĂȘp, yeh cukĂ , gĂȘnah titiang ring gunuge, ri wawu titiang mĂȘntik, nuju dinĂ , bu, ka, awas ikĂ  sakitnia.

TERJEMAHAN
 Hamba bernama pohon abrang, hamba dapat dipakai sebagai obat urap sakit disentri, ambil daun hamba yang muda tujuh pucuk, pakai obat urap, akar hamba hingga pada daun hangat, kulit pohon panas, getah hamba putih, buah sejuk. Campuran obat urap, bawang, adas, selasih harum, serta kemiri. Dan lagi kulit pohon hamba dapat dipakai obat param sakit disentri, campurkan dengan sindrong lengkap, air cuka, tempat hamba di gunung, ketika baru hamba tumbuh, bertepatan dengan hari, Rabu, Kaliwon, perhatikan itu sakitnya.

TEKS
Titiang mawaĂ»ĂŸĂ  taru mamah, titiang dados tambĂ  babiunan, akah titiang rawuh ring don panĂȘs, babakan titiang smaladĂ , ĂȘngkĂȘt titiang putih, daging panĂȘs, ambil don titiang anggen tambĂ  odak, campĂčrin mica gundil, 12, bĂȘsik, sindrong wayah, yeh cukĂ , gĂȘnah titiang ring gununge, (8b) wawu titiang mentik, nuju dinĂ , wrĂȘ, pwa, awasĂ knĂ  sakitnia.

TERJEMAHAN
 Hamba bernama pohon mamah, hamba dapat dipakai obat babiunan (sering keram pada kaki), akar hamba hingga pada daun panas, kulit pohon hamba hangat, getah hamba putih, buah panas, ambil daun hamba pakai sebagai obat param, campur dengan merica putih, 12, butir, sindrong tua, air cuka, tempat hamba di gunung, baru hamba tumbuh, bertepatan dengan hari, Kamis, Pon, berhati-hati akan sakitnya.

TEKS
Titiang taru kopi, titiang dados tambĂ n jadmĂ  sakit dĂȘkah, ambil don titiang sane kuning-kuning, anggen tambĂ  simbuh, akah titiang rawuh ring don angĂȘt, babakan titiang smĂ ladĂ , ĂȘngkĂȘt titiang putih, campĂčran titiang kĂȘrikan majĂ gau, ring gamongan, katik cĂȘngkeh, 11, bĂȘsik, kunyit warangan, gĂȘnah titiang ring gununge, ri wawu titiang mentik, nuju dinĂ , a, u, awasĂ kna sakitnia.

TERJEMAHAN
 Hamba pohon kopi, hamba dapat dipakai obat untuk orang sakit batuk, ambil daun hamba yang berwarna kuning, pakai sebagaiobat sembur, akar hamba hingga pada daun hangat, kulit pohon hamba hangat, getah hamba putih, campuran hamba gosokan majagau, serta gamongan, cengkeh, 11, butir, rimpang kunir, tempat hamba di gunung, ketika hamba baru tumbuh, bertepatan dengan hari, Selasa, Umanis, berhati-hati terhadap sakitnya.

TEKS
Titiang mawaĂ»ĂŸĂ  taru gunggung, titiang dados tamban jadmĂ  sakit kacicingan, don titiang anggen tambĂ  odak, babakan titiang rawuh ring don panĂȘs, akah titiang smĂ ladĂ , ĂȘngkĂȘt titiang putih, campĂčran titiang (9a) warirang bĂ ng, ring tabia bun, masui, sindrong rangkĂȘp, ri wawu titiang mentik, nuju dinĂ , bu, u, gĂȘnah titiang ring gununge, awasĂ knĂ  gĂȘringnia.

TERJEMAHAN
 Hamba bernama pohon gungung, hamba dapat dipakai obat orang sakit kacicingan (urat-urat darah yang menonjol pada betis berwarna kebiru-biruan), daun hamba pakai sebagai obat param, kulit pohon hamba hingga daun panas, akar hangat, getah hamba putih, campuran hamba warirang merah, serta cabai rambat, masui, sindrong lengkap, ketika hamba tumbuh, bertepatan dengan hari, Rabu, Umanis, tempat hamba di gunung, berhati-hati akan sakitnya.

TEKS
Titiang mawaĂ»ĂŸĂ  taru arĂčm, titiang dados tamban janmĂ  nyakit ati, ambil don titiang anggen tambĂ  tutuh, babakan titiang rawuh ring akah panĂȘs, ĂȘngkĂȘt titiang barak, nĂ nghing miyik, don titiang smĂ ladĂ , campuran titiang ĂȘñcĂȘh sampi gadhing, yeh candana, ri wawu titiang mĂȘntik, nuju dinĂ , Ășa, u, gĂȘnah titiang ring gununge, awasakna sakitnia.

TERJEMAHAN
 Hamba bernama pohon arum, hamba dapat dipakai obat orang sakit hati, ambil daun hamba pakai obat tetes, kulit pohon hamba hingga pada akar panas, getah hamba merah, berbau harum, daun hamba hangat, campuran hamba air seni sapi gading, air gosokan cendana, ketika baru hamba tumbuh, bertepatan dengan hari, Sabtu, Umanis, tempat hamba di gunung, perhatikan sakit tersebut.

TEKS
Titiang taru suit, yan wenten janmĂ  sakit bĂȘsĂȘh, ambil engkĂȘt titiange anggen ngurapin bĂȘsĂȘhnia, don titiang rawuh ring akah smĂ ladĂ , babakan titiang panĂȘs, ĂȘngkĂȘt titiang putih, da- (9b) yuh, campĂčran titiang pulasahi, sarilungid, ri wawu titiang mĂȘntik, nuju dinĂ , Ășu, wa, gĂȘnah titiang ring gununge, awasĂ knĂ  sakit ikĂ .

TERJEMAHAN
 Hamba pohon suit, jika ada orang terkena sakit bengkak, ambil getah hamba pakai mengurapi bengkak tersebut, daun hamba hingga pada akar hangat, kulit pohon hamba panas, getah hamba putih, sejuk, campuran hamba pulasari, sarilungid, ketika baru hamba tumbuh, bertepatan denga hari, Jumat, Wage, tempat hamba di gunung, perhatikan sakit tersebut.

TEKS
Titiang mawaĂ»ĂŸĂ  taru uding, yan wentĂȘn jadmĂ  sakit sulĂ , babakan titiang anggen simbuh, don rawuh ring akah smĂ ladĂ , babakan titiang panĂȘs, ĂȘngkĂȘt titiang putih, campĂčran titiang masui, ring isen, kunyit warangan, tĂȘmu tis, uyah irĂȘng, ri wawu titiang mentik, nuju dinĂ , Ășa, u, gĂȘnah titiang ring gununge, awasĂ kna sakitnia.

TERJEMAHAN
 Hamba bernama pohon uding, jika ada orang sakit sulĂ  (sakit perut melilit-lilit sekitar pusar), kulit pohon hamba gunakan sebagai obat sembur, daun hingga pada akar hangat, kulit pohon hamba panas, getah hamba putih, campuran hamba masui, dan lengkuas, rimpang kunir, temu tis, garam arang, ketika baru hamba tumbuh, bertepata dengan hari, Sabtu, Umanis, tempat hamba di gunung, perhatikan sakitnya.

TEKS
Titiang mawaĂ»ĂŸĂ  taru añcar, titiang dados tamban sakit ilĂ , panyusup titiang kadi api, akah titiang rawuh ring don panĂȘs, babakan titiang talĂȘr panĂȘs, ĂȘngkĂȘt ti- (10a) tiang barak, daging panĂȘs, ĂȘngkĂȘt titiang anggen tamban sakit ilĂ , campĂčrin warirang bĂ ng, warangan, yeh jĂȘruk linglang, mica gundil, 70, bĂȘsik, ring tain sampi sĂȘlĂȘm, sadurung madaging tambĂ , kĂȘrik laraniĂ  dumun ring tambagĂ  marajah BhaĂŸarĂŹ DĂčrgga, wus makĂȘrik raris tambanin, ri wawu titiang mĂȘntik, nuju dinĂ , cĂ , ka, gĂȘnah titiang ring gununge, awasĂ kna sakitnia.

TERJEMAHAN
 Hamba bernama pohon ancar, hamba dapat dipakai untuk obat sakit ila (kusta), sifat menyusup hamba bagaikan api, akar hamba hingga pada daun panas, kulut pohon hamba juga panas, getah hamba merah, buah panas, getah hamba pakai sebagai obat sakit kusta, campurkan dengan warirang merah, rimpang kunir, air jeruk linglang, merica putih, 70, butir, serta kotoran sapi hitam, sebelum diberi obat, gosok terlebih dahulu sakit tersebut menggunakan tembaga bergambar Bhatari Durga, setelah digosok kemudian obati, ketika baru hamba tumbuh, bertepatan dengan hari, Senin, kaliwon, tempat hamba di gunung, perhatikan sakitnya.

TEKS
Titiang mawaĂ»ĂŸĂ  taru pĂčĂłia rĂȘĂ»i, titiang dados tambĂ  mamĂčrĂłnayang manah jadmĂ  kasakitan, akah titiang rawuh ring don smĂ ladĂ , babakan titiang talĂȘr dumladĂ , ĂȘngkĂȘt titiang kuning, ambil muñcuk titiang, 6, muñcuk, anggen tutuh ring mata, campĂčrin ring kĂȘrikan candana, majĂ gau, mĂȘnyan, prasiddhĂ  jadmĂ  (10b) punikĂ , ri wawu titiang mĂȘntik, nuju dinĂ , Ășu, u, gĂȘnah titiang ring pucaking gunung, awasĂ knĂ  gĂȘring ikĂ .

TERJEMAHAN
 Hamba bernama pohon punia rĂȘsi, hamba dapat dipakai obat menghilangkan perasaan orang tersakiti, akar hamba hingga pada daun hangat, kulit pohon hamba juga hangat, getah hamba kuning, ambil pucuk hamba, 6, pucuk, pakai sebagai obat tetes pada mata, campur dengan air gososkan cendana, majagau, menyan, sembuh orang tersebut, ketika baru hamba tumbuh, bertepatan dengan hari, Jumat, Umanis, tempat hamba di puncak gunung, berhati-hati dengan sakit tersebut.

TEKS
Titiang mawaĂ»ĂŸĂ  taru kaleaĂșih, yan ana janmĂ  sakit bengkĂ , babakan titiange anggen tambĂ  simbuh, akah rawuh ring don smĂ ladĂ , babakan titiang panĂȘs, ĂȘngkĂȘt titiang dayuh, rĂčpania putih, campĂčran titiang kĂȘtan gajih, baas barak, kunyit, isen, masui, tabia bun, wawu titiang mentik, nuju dinĂ , ra, u, gĂȘnah titiang ring gununge, awasĂ kna sakitnia.

TERJEMAHAN
 Hamba bernama pohon kaleasih, jika ada orang sakit perut kembung, kulit pohon hamba pakai sebagai obat sembur, akar sampai pada daun hangat, kulit pohon hamba panas, getah hamba sejuk, warnanya putih, campuran hamba ketan gajih (jenis ketan untuk tape), beras merah, kunir, lengkuas, masui, cabai rambat, baru hamba tumbuh, bertepatan dengan hari, Minggu, Umanis, tempat hamba di gunung, berhati-hati akan sakitnya.

TEKS
Titiang mawaĂ»ĂŸĂ  taru kaleoñco, yan wentĂȘn jadmĂ  sakit ring awaknia, ambil babakan titiange anggen tambĂ  simbuh, akah titiang rawuh ring don panĂȘs, babakan titiang smĂ ladĂ , ĂȘngkĂȘt titiang panĂȘs, rupa putih, campuran titiang tabia bun, mica (11a) gundil, sintok, masui, ring katumbah, babolong, dawĂȘg titiange mĂȘntik, nuju dinĂ , Ășu, wa, gĂȘnah titiang ring gununge, awasĂ kna sakitnia. 

TERJEMAHAN
 Hamba bernama pohon kaleonco, jika ada orang sakit pada badanya, ambil kulit pohon hamba pakai sebagai obat sembur, akar hamba hingga pada daun panas, kulit pohon hamba hangat, getah hamba panas, warnanya putih, campuran hamba cabai rambat, merica putih, sintok, masui, serta ketumbar, babolong, ketika hamba tumbuh, bertepatan dengan, Jumat, Wage, tempat hamba di gunung, berhati-hati akan sakitnya.

TEKS
Titiang mawaĂ»ĂŸĂ  taru api, yan wentĂȘn jadmĂ  sakit ilĂ , sĂ mpun rumpuh, tangania kukul, rawuh ring jĂȘrijinia, ambil ĂȘngkĂȘt titiang anggen tambĂ , akah titiang rawuh ring don panes, babakan titiang talĂȘr panĂȘs, ĂȘngkĂȘt barak talĂȘr panĂȘs, campĂčran titiang warirang bĂ ng, ring tain kambing, mica gundil, 60, bĂȘsik, masui, marajah anggen mangĂȘrik larania, wus makĂȘrik raris tambanin, ring juuk lĂȘngis, warangan, gĂȘnah titiang ring gununge, ri wawu titiang mĂȘtu, nuju dinĂ , a, pwa, awasĂ knĂ  larania.

TERJEMAHAN
 Hamba bernama pohon api, jika ada orang sakit kusta, sudah parah, tangannya buntung, sampai pada jemarinya, ambil getah hamba pakai sebagai obat, akar hamba hingga pada daun panas, kulit pohon hamba juga panas, getah merah serta panas, campuran hamba warirang merah, serta kotoran kambing, merica putih, 60, butir, masui, yang digambar pakai untuk menggosok sakitnya, setelah digosok kemudian diobati, dengan jeruk nipis, rimpang kunir, tempat hamba di gunung, ketika hamba baru tumbuh, bertepatan dengan hari, Selasa, Pon, berhati-hati dengan sakitnya.

TEKS
Titiang mawaĂ»ĂŸĂ  taru puli, yan wentĂȘn jadmĂ  ngĂȘlah pianak, (11b) ambil babakan titiang anggen tambĂ  panyĂȘsĂȘh, panyakit punikĂ  prĂȘsiddhĂ  lĂȘkad rarene, ritatkĂ la titiang mĂȘntik, nuju dinĂ , cĂ , wa, gĂȘnah titiang ring gununge, awasĂ kna sakitnia.

TERJEMAHAN
 hamba bernama pohon puli, jika ada orang mempunyai anak, ambil kulit pohon hamba pakai sebagai obat panyĂȘsĂȘh (pelancar persalinan), sakit tersebut berhasil lahir bayinya, ketika hamba tumbuh, bertepatan dengan hari, Senin, Wage, tempat hamba di gunung, berhati-hati akan sakitnya.

TEKS
Titiang mawaĂ»ĂŸĂ  taru mañjangan, yan wentĂȘn jadmĂ  sakit dĂȘlu-dĂȘlu, ambil akah titiang anggen loloh, akah titiang rawuh ring don angĂȘt, babakan titiang dayuh, ĂȘngkĂȘt titiang putih smĂ ladĂ , campĂčrin yeh jĂȘruk linglang, yeh dĂȘlimĂ  putih, madaging mica tigang siki, dawĂȘg titiang mĂȘntik, nuju dinĂ , wrĂȘ, u, gĂȘnah titiang ring gununge, awasĂ kna sakitnia.

TERJEMAHAN
 Hamba bernama pohon menjangan, jika ada orang sakit mual-mual, ambir akar hamba pakai sebagai jamu, akar hamba hingga pada daun hangat, kulit pohon hamba sejuk, getah hamba putih hangat, campuran hamba air jeruk linglang, air delima putih, berisi merica tiga butir, ketika hamba putih, bertepatan dengan, Kamis, Umanis, tempat hamba di gunung, berhati-hati dengan sakitnya.

TEKS
Ta, titiang mawaĂ»ĂŸĂ  taru puaûà, yan wentĂȘn jadmĂ  sakit tumbuhan, ambil muñcuk titiang, babakan rawuh ring don panĂȘs, akah titiang dayuh, ĂȘngkĂȘt titiang putih, (12a) daging smĂ ladĂ , campĂčran titiang bawang adas, sari lungid, olesaknĂ  maĂŸania, dawĂȘg titiang mentik, nuju dinĂ , a, u, gĂȘnah titiang ring gununge, awasĂ knĂ  gĂȘring ikĂ .

TERJEMAHAN
 Obat, hamba bernama pohon puasa, jika ada orang sakit tumbuhan (tumbuh daging pada mata), ambil pucuk hamba, kulit pohon hingga pada daun panas, akar hamba sejuk, getah hamba putih, buah hangat, campuran hamba bawang adas, sari lungid, oleskan pada matanya, ketika hamba tumbuh, bertepatan dengan hari, Selasa, Umanis, tempat hamba di gunung, berhati-hati dengan sakit itu.

TEKS
Titiang mawaĂ»ĂŸĂ  taru biah, yan wentĂȘn sakit mamĂȘgĂ , ambil muñcuk titiang anggen tambĂ  tutuh, akah titiang rawuh ring don dayuh, babakan titiang panĂȘs, ĂȘngkĂȘt titiang putih, daging smĂ ladĂ , campĂčran titiang yeh sumagĂ , juuk lĂȘngis, arak, dawĂȘg titiange mĂȘntik, nuju dinĂ , Ășa, pwa, gĂȘnah titiang ring gununge, awasĂ kna sakit ikĂ .

TERJEMAHAN
 Hamba bernama pohon biah, jika ada sakit mamĂȘgĂ  (diam tidak mau bicara), ambil pucuk hamba pakai obat tetes, akar hamba hingga pada daun sejuk, kulit pohon hamba panas, getah hamba putih, daging hangat, campuran hamba air jeruk bali, jeruk nipis, arak, ketika hamba tumbuh, bertepatan dengan hari, Sabtu, Pon, tempat hamba di gunung, berhati-hati akan sakit itu.

TEKS
Titiang mawaĂ»ĂŸĂ  taru aking, yan wentĂȘn jadmĂ  sakit bulĂȘnan, ambil don titiange sane ngudha-ngudha, anggen tambĂ  loloh, babakan titiang rawuh ring akah dayuh, don titiang angĂȘt, ĂȘngkĂȘ- (12b) t titiang putih talĂȘr angĂȘt, campĂčran titiang yeh dĂȘlimĂ , madhu, taluh siap anyar, dawĂȘg titiange mĂȘntik, nuju dina, Ășa, pwa, genah titiang ring gununge, awasakna sakitnia.

TERJEMAHAN
 Hamba bernama pohon aking, jika ada orang sakit bulenan, ambil daun hamba yang masih muda, dipakai jamu, kulit sampai ke akar hamba sejuk, daun hamba hangat, getah hamba putih juga hangat, campurkan hamba dengan air jeruk nipis, madu, telor ayam baru menetas, ketika hamba tumbuh, saat hari Sabtu, Pon, tempat hamba di gunung, berhati-hati akan sakit itu.

TEKS
Titiang mawaĂ»ĂŸĂ  taru uñjung, yan wentĂȘn jadmĂ  rare sakit, ambil ĂȘmbung titiange, rĂȘrĂȘh toyan ipun, babakan titiang rawuh ring akah dayuh, don titiang smĂ ladĂ , ĂȘngket titiang putih, upinaknĂ  ĂȘmbung titiange, prĂȘsiddhĂ  kĂȘniang toyan titiange, campĂčran pijĂȘr matunu, raris inĂčmin rare ikĂ , daweg titiang mĂȘntik, nuju dinĂ , wrĂȘ, u, gĂȘnah titiang ring gununge, awasĂ kna sakitnia.

TERJEMAHAN
 Hamba bernama pohon unjung, jika ada anak kecil sakit, ambil embung hamba, carilah airnya, kulit sampai ke akar saya sejuk, daun hamba smalada, getah hamba putih, tiuplah embung hamba, dapatlah diambil air hamba, campurkan dengan pijer dipanggang, lalu minumkan pada anak itu, ketika hamba tumbuh, saat hari, Kamis, Umanis, tempat hamba di gunung, berhati-hati akan sakit itu.

TEKS
Titiang taru wiûà, yan wentĂȘn jadmĂ  sakit kadadak, ambil ĂȘngkĂȘt titiang anggen tambĂ  papusĂȘr, raris tampel ring ulun atinia, ĂȘngkĂȘt titiang (13a) rawuh ring akah smĂ ladĂ , babakan titiang rawuh ring don panĂȘs, ĂȘngkĂȘt titiang putih, campĂčran titiang ring lengis melah, dawĂȘg titiange mĂȘntik, nuju dinĂ , Ășu, pwa, genah titiang ring gununge, awasĂ kna sakitnia.

TEKS
Titiang mawaĂ»ĂŸĂ  taru warak, yan wentĂȘn janmĂ  sakit panĂȘs, ambil muñcuk titiang sane ngudha-ngudhĂ , anggen tambĂ  simbuh ring awaknia, babakan titiang rawuh ring don dayuh, akah titiang rawuh ring ĂȘngkĂȘt dayuh, campĂčran titiang asaban candana, ring uyah arĂȘng, dawĂȘg titiange mĂȘntik, nuju dinĂ , ra, u, gĂȘnah titiang ring gununge, awasĂ kna sakinia.

TEKS
Titiang mawaĂ»ĂŸĂ  taru mrĂȘthĂ , yan wentĂȘn jadmĂ  sakit tanĂ rĂȘpa mangan, ambil don titiange, ulig sakadi makĂ rya (13b) loloh, raris pĂȘsĂȘng, raris wehin wong agĂȘring, babakan titiang rawuh ring dawun dayuh, akah titiang talĂȘr dayuh, ĂȘngkĂȘt titiang putih, daging smĂ ladĂ , titiang nentĂȘn wentĂȘn campĂčran, puput sĂ mpunikĂ , wehakna toyan titiange, dawĂȘg titiange mĂȘntik, nuju dinĂ , Ășu, pwa, gĂȘnah titiang ring gununge, awasĂ kna sakitnia.

TEKS
Titiang mawaĂ»ĂŸĂ  taru kasambi, titiang dados tambĂ , yan wentĂȘn jadmĂ  sakit mangĂȘtug, ambil muñcuk titiange anggen tambĂ  tutuh, babakan titiang rawuh ring akah dumladĂ , don titiang rawuh ring ĂȘngkĂȘt, ĂȘngkĂȘt titiang putih, campĂčran titiang mica gundil, 7 bĂȘsik, katumbah babolong, 21, bĂȘsik, ring yeh dĂȘlimĂ  putih, taluh siap anyar, madhĂč, (14a) ri wawu titiang mĂȘntik, nuju dinĂ , ra, u, gĂȘnah titiang ring gununge, awasakna sakitnia.

TEKS
Titiang mawaĂ»ĂŸĂ  taru dhapdhap bayu, titiang dados tambĂ , yan wentĂȘn jadmĂ  sakit ngĂȘd, ambil muñcuk titiange anggen tambĂ  loloh, don titiange rawuh ring akah tis, babakan titiang smĂ ladĂ , ĂȘngkĂȘt titiang putih, daging panĂȘs, campĂčran tingkih, kunyit, jĂȘbugarĂčm, yeh biu batu, lunak tanĂȘk, dawĂȘg titiange mĂȘntik, nuju dinĂ , Ășu, pwa, genah titiange ring gunung, awasĂ kna sakitnia.

TERJEMAHAN
 Hamba bernama pohon dedap bayu, hamba dapat dijadikan obat, jika ada orang sakit ngĂȘd, ambil pucuk hamba pakai sebagai obat jamu, daun hamba hingga pada akar sejuk, kulit pohon hamba hangat, getah hamba putih, buah panas, campuran hamba kemiri, kunir, pala, air pisang biji, lunak tanĂȘk, ketika hamba tumbuh, bertepatan dengan hari, Jumat, Pon, tempat hamba di gunung, berhati-hati akan sakitnya.

TEKS
Titiang mawaĂ»ĂŸĂ  taru obyak, yan wentĂȘn jadmĂ  sakit mising, ambil kĂȘrikan titiange anggen tambĂ  pangĂȘmpĂȘt mising, campĂčran titiang sĂȘpĂȘt-sĂȘpĂȘt, ring pulĂ sahi, uyah arĂȘng, akah titiang ra- (14b) wuh ring don smĂ ladĂ , ĂȘngkĂȘt titiang putih, daging panĂȘs, babakan titiange dayuh, dawĂȘg titiange mĂȘntik, nuju dinĂ , wrĂȘ, wa, gĂȘnah titiang ring gununge, awasĂ knĂ  gĂȘring ikĂ .

TERJEMAHAN
 Hamba bernama pohon obyak, jika ada orang sakit diare, ambil kikisan kulit pohon hamba pakai sebagai obat penyumbat diare, campuran hamba sĂȘpĂȘt-sĂȘpĂȘt, serta pulasari, uyah arĂȘng (garam dicampur dengan arang), akar hamba hingga pada daun hangat, getah hamba putih, buah panas, kulit pohon hamba sejuk, ketika hamba tumbuh, bertepatan dengan hari, Kamis, Wage, tempat hamba di gunung, berhati-hati dengan sakit itu.